Dịch Việt-Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Mình có cụm từ rất tiếng việt và ko biết truyền đạt kiểu văn thơ sang tiếng Nga như thế nào, đó là cụm
1. "vừa mới chân ướt chân ráo bước sang Nga,..."
2. "chuẩn bị hành trang bước vào đời".
Mọi người cùng vào thảo luận và giúp mình nhé .
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
1, Только что приехал(-а. -и) в Россию .
2, Готовиться к (самостоятельной) жизни
Mình là dân dịch "miệng" (Dịch nói), nên trong trường hợp như vậy, mình chỉ dịch đơn giản vậy thôi . Dịch nói mà khg nhanh là "chít" đấy .
 

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
.......только что приехала в россию и ещё была совсем новенькой непривычной студенткой
......умственный и жизненный багаж для самостоятельной жизни
Không biết tiếng Nga có câu "chân ướt chân ráo" hay đại loại như vậy ko... Tờ thì tớ chịu :D
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Èo, phát biểu bằng tiếng Nga thì nên dùng các cụm từ của Nga, chứ ai lại đi tư duy bằng tiếng Việt để rồi dịch sang tiếng Nga à? Chậc - chậc , Mà cứ nói vòng vèo kiểu tiếng Việt thì người Nga còn lâu mới hiểu được mình muốn nói gì.
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Èo, phát biểu bằng tiếng Nga thì nên dùng các cụm từ của Nga, chứ ai lại đi tư duy bằng tiếng Việt để rồi dịch sang tiếng Nga à? Chậc - chậc , Mà cứ nói vòng vèo kiểu tiếng Việt thì người Nga còn lâu mới hiểu được mình muốn nói gì.
Cháu biết mà, cháu chỉ hi vọng tìm đc cụm từ nghe hay hơn thôi, vi cum "только что приехала" co ve don gian qua. Neu ko con cum nao hay hon thi chau cung danh dung cum tu do thoi a.
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
OK, đơn giản bao giờ cũng là điều kỳ diệu . Nó làm cho người nghe thấy vui vẻ, nhẹ nhàng và dễ hiểu .
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
CHỨNG TỪ

Mấy thứ này rất cần thiết khi làm thủ tục nhập trường, nhưng do em quên ở Việt Nam nên bấm bụng chi để dịch tại Nga. :( Nay share cả nhà làm tài liệu tham khảo khi cần :D. Bản này do một cô người Nga dịch, mình có che đi ngày tháng năm sinh

Giá hôm 11/7/2014, tỷ giá 1 USD ~ 34 Rúp

Học bạ (2350 rúp)
2014710201345.jpg 2014710201415.jpg 2014710201442.jpg 2014710201518.jpg 2014710201558.jpg
Bằng tốt nghiệp (750 rúp)
2014710201725.jpg 2014710201808.jpg
Hộ chiếu + Visa (750 rúp)
2014710201830.jpg 2014710201944.jpg 2014710202013.jpg
 

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Em đang cần gấp một số từ y học, bác nào biết giúp em với
1.bệnh mắt, thị thực
2.bệnh tai, mũi họng
3.bệnh tim mạch
4.Cao huyết áp
5.Giãn tĩnh mạch
6.hen, viêm phế quản
7.Bệnh máu
8.bệnh tuyến giáp
9.bệnh tiêu hóa
10.bẹnh ngoài da
11.Bệnh thận
12dị ứng
13bệnh truyền nhiễm
14.Thoát vị
15.Động kinh
16.Rối loạn tâm thần
17.Trầm cảm
18.Rối loạn thăng bằng
19.rối loạn vận động
20Hồng cầu
21. bạch cầu
22.tiểu cầu

@Dmitri Tran
cảm ơn các bác trước !!!!:69.jpg:
 
Last edited by a moderator:

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Hôm nay tự thấy bản thân mình hơi liều khi dám đụng vào mục này, nhưng phải liều một tí mới được ( liều mới được ăn nhiều :) )
Cháu có đề nghị là diễn đàn ta nên mở một lớp kiểu "luyện dịch Việt-Nga" , mọi người cùng nhau dịch một mẩu tin tức, chuyện…hay cái gì đó ( mức độ từ đơn giản tới phức tạp),có thể là 2 ngày 1 bài hay 1 tuần một bài . Các thành viên trong diễn đàn sẽ cùng nhau dịch và sửa lỗi cho nhau. Đi vào những trường hợp cụ thể và thực tế, cháu tin rằng sẽ có nhiều thứ để bàn luận và cũng tiện cho các bác đã nhiều năm làm việc và gắn bó với tiếng Nga chia sẻ hơn. Dịch là một công việc khó, đòi hỏi không chỉ khả năng ngôn ngữ (từ vựng, ngữ pháp, cấu trúc …) mà còn là tư duy, vốn sống ….một công việc thú vị đối với rất nhiều bạn trẻ .
Tuy vậy, cháu cũng đang hơi bí về mặt tìm các nguồn để dịch hay phải bắt đầu như thế nào..., vì vậy mà cháu đăng đàn với hi vọng nhận được sự góp ý của các bác @Dmitri Tran , @Le Thai Ky @Hoàng.Dazzle @Phan Huy Chung ....các bạn trẻ @Hứa Nhất Thiên, @masha90 @Hồng Nhung, @Nguyễn Tuấn Duy... .Nếu được thì các bác sẽ đảm nhiệm là những người ra đề, còn bọn cháu sẽ làm.
 
Last edited by a moderator:
Top